A lyrical translation of Kafka's first novel - a menacing allegory of modern life
A lyrical translation of Kafka's first novel - a menacing allegory of modern life
A lyrical translation of Kafka's first novel - a menacing allegory of modern lifeKarl Rossman has been banished by his parents to America, following a family scandal. There, with unquenchable optimism, he throws himself into the strange experiences that lie before him as he slowly makes his way into the interior of the great continent.Kafka's first novel (begun in 1911 and never finished) is infused with a quite un-Kafkaesque blitheness and sunniness, brought to life in this lyrical translation that returns to the original manuscript of the book.
“No other voice has borne truer witness to the dark of our times--George Steienr He is the greatest German writer of our time. Such poets as Rilke or such novelists as Thomas Mann are dwarfs or plaster saints in comparison to him--Vladimir Nabokov It was Kafka who made me understand that one can write differently--Gabriel Garc”
No other voice has borne truer witness to the dark of our times -- George Steienr
He is the greatest German writer of our time. Such poets as Rilke or such novelists as Thomas Mann are dwarfs or plaster saints in comparison to him -- Vladimir Nabokov
It was Kafka who made me understand that one can write differently -- Gabriel García Márquez
Franz Kafka (1883-1924) was born of Jewish parents in Prague. Several of his story collections were published in his lifetime and his novels, The Trial, The Castle and Amerika, were published posthumously by his editor Max Brod.
This item is eligible for free returns within 30 days of delivery. See our returns policy for further details.