Introduces the integration of theoretical and applied translation studies for socially-oriented and data-driven empirical translation research.
An advanced resource for a rapidly evolving research field, aimed at students and academics of translation studies and related fields such as applied linguistics, corpus linguistics, translation technology and digital humanities.
Introduces the integration of theoretical and applied translation studies for socially-oriented and data-driven empirical translation research.
An advanced resource for a rapidly evolving research field, aimed at students and academics of translation studies and related fields such as applied linguistics, corpus linguistics, translation technology and digital humanities.
Empirical translation studies is a rapidly evolving research area. This volume, written by world-leading researchers, demonstrates the integration of two new research paradigms: socially-oriented and data driven approaches to empirical translation studies. These two models expand current translation studies and stimulate reader debates around how development of quantitative research methods and integration with advances in translation technologies would significantly increase the research capacities of translation studies. Highly engaging, the volume pioneers the development of socially-oriented innovative research methods to enhance the current research capacities of theoretical (descriptive) translation studies in order to tackle real-life research issues, such as environmental protection and multicultural health promotion. Illustrative case studies are used, bringing insight into advanced research methodologies of designing, developing and analysing large scale digital databases for multilingual and/or translation research.
“'The book provides a wide range of empirical research on translation, covering the most important areas where research in the area of empirical translation studies takes place.' Mario Bisiada, LINGUIST List”
Meng Ji is Professor of Translation Studies and Chinese Studies at the University of Sydney. She has published extensively on corpus translation studies, contrastive linguistics and quantitative translation methodologies. Michael Oakes is a Reader in Computational Linguistics in the Research Institute in Information and Language Processing at the University of Wolverhampton. His research interests are corpus linguistics, information retrieval and studies of disputed authorship.
This item is eligible for free returns within 30 days of delivery. See our returns policy for further details.